Saturday 31 March 2012

新加坡是奇特的镜子

通篇是新马式华语,文章作者是总编辑?

























               病句是英文+中文+华语+福建话+广府话+潮州话+印度淡米尔语+国语马来语混杂
        而形成吗?
   
  请你耐着性子仔细读读摘自以上图片的不通顺的句子(藍色),并在"comment"斧正之。

 1.  从马来西亚,香港 、台湾到中国大陆,都可以在... ...政治发展的镜子中,  照出了本来看不清楚的自己与未来。



 2.         香港... ...领导层的变化也刚好在未来一年内发生,而建制派也由于选举制度上的设计 占尽了优势。但是反对派有创新的思考,是否也可以将计就计,在现有的游戏规则中寻
   找突破?
               问:第2句主语是新加坡的建制派,反对派?
      似乎是指香港,不过香港在未来一年内才发生变化,而且香港只是领导层变化,不是全民投票选举,那么是指新加坡?
              如果表达清楚,就不必费时间去猜了!

             文中提到: “选举制度上的设计,占尽了优势。”就是说这种制度设计是不平等的,那“选举制度”一定要设计得“公平”,平等,以后才可以启动选举吗!?答案是“不”。
因為有很多國家早就启动选举制了,不施行民主制度的地方以此為藉口施行獨著裁壟斷
            不过目前启动选举制的当权者会“将计就计” ,一定又产生不择手段之类的舞弊和把戏等等,致使选举仅仅玩弄搶票致使人类发明的任何文明制度都被恶性玩弄,强奸。这样下去,现在还没有选举的地方或某国依样画葫芦--开放选举,其实是玩弄选票,玩弄一代代人为之奋斗的民權,民主。其实当今很多“人民共和国”就是徒有虚名,暴力玩弄民众一代又一代的生命啊!
你们看不见重蹈覆辙,民不聊生,恶性循环的人间。
                  

3.   竟是有一种点滴在心头的滋味。



4.  年轻一代有无屋之叹。 
       

Friday 30 March 2012

讲师协会会长在aiFM电台说:报纸不是每天都有讲师的脸跑出来



   什么是“叩应”?
   太多这类不该错的低级错误。

更多例子:
    2012年3月的某天。讲师协会会长在華人的aiFM电台做宣传。当他呼吁听众在周末去参加协会活动时,提到最好抓紧这次机会,他說因为:“报纸不是每天都有讲师的脸跑出来。” 這是协会会长的原話!! 如果不是當即记錄下来,听完后,无论如何也寫不出這樣可笑的句子!
    为了找這個難聽的記录,费了我很多时间。

   問: 這句話是低級的病句,還是高級錯誤?
   答:  除了漢字沒錯以外,這句話不是中文!

   “ 讲师”协会是大学讲师协会嗎?

   讲师 = University Lecturer
              例:利兹大学中文讲师
  讲师的英文翻译:lecturer
  马来西亚讲师协会的英文名称:Malaysia Speakers Association

    明显不是大学讲师协会,明显这个协会应该更名了。
   这个协会举办的活动时候,站在舞台上演讲的人,被称为讲师,显然与大学讲师混淆了。 
    一错再错,而且错误出自一个宣传力量很强华文培训机构马来西亚讲师协会,很多对的个人也不敢表示异议了。

------------------------------------------------------------------------------
同样的错误:
2012 04 15 下午,aiFM广播电台与其它团体合办了一个很好的讲座活动。在讲座结束之际, 主持人说:请大家拍手以表示对“讲员”的感谢。
 听众:   鼓掌。

主持人將“讲员”換成 "讲师" ,明显是通病:
 缺乏常用,規範的詞彙,
 缺乏正確的語文指導, 
 中文基礎薄弱。






                   
              





Thursday 29 March 2012

垃圾食物(Junk Food)=垃圾中文

他們現在有個幸福的家庭,兩人擁有兩個小寶貝樂樂和YA
YA,女兒樂樂約5歲,兒子YAYA3歲,兩人小小年紀就已經環島把台灣玩透透,他說:「我们很重視小孩品行教育,常帶他們出去玩,接觸大自然,重視他們的禮貌和生活習慣,也讓他們學著獨立。

      

    
    无意中发现了上面的段落。因为对文章条理不严格,所以文理不通顺,让读者看到了不連貫或碎片式的思維。
 错误:1.上句與下句表達了不相關的內容。
            2 用女孩名字的音来命名其兒子。從命名看,社会上連孩子的姓名也缺乏中華文化內涵。 
         3.  玩透透,敢敢唱都是乱乱来

     垃圾中文如垃圾食物一样明明破坏人体的健康,还有很多人只顾口感好吃,不惜赔上身体健康的巨大代价。垃圾中文如垃圾食物一样,很多人使用垃圾中文,大部分的因数都是媒体在热播垃圾中文,导致几乎全民,尤其是没有分辨能力的年轻一代在使用垃圾中文,而学校老師没有及時热捧正确的,既有营养素的現代汉语,又有美感的古汉语,反而对语文课不甚重视,教师对语文的要求也在降低。有素质的社会人士,高要求的教师们该出手修理媒体了,尤其是修理娱乐媒体,商业媒体。
 

Wednesday 28 March 2012

示威者原本還在衣服裡面


  马来学生关注中国人权

NONE“中国维权大马后援会”代表庄国雄较早在马大校园告诉记者,本地不管是政党或非政府组织,都应该关注中国大陆的人权课题。

“马中关系不应只是流于经济、文化或教育领域,我们也应引领中国推动人权。”

大专生团结阵线主席阿末苏克里也带领大约20名马大与博特拉大学的学生,参与“中国维权大马后援会”的示威,不过没有任何一名学生被捕。

这些学生以马来人为主,显示马来社会也关注中国大陆的人权课题。

“作为学生,我们有责任捍卫马来西亚与外国的人权。
                                        課文 Text
  不通的原文:這些示威者原本還在衣服裡面,身穿另一件印有釋放艾未未字眼的T卹,不過他們還未來得及脫下外衣和展示這件T卹,便已經被警方逮捕。

   病句"示威者... ...還在衣服裡面",导致下一句不易读懂,请更正一下吧。

笑笑笑上映?敢敢唱?


  举一全民日常对话的实例:
A:  ---她很肥,她这个人很敢敢做的。
B: ---

  请将对话翻译成中文。
 Would  you translate the conversation above into Chinese?
 


  
  


 上樑不正,下樑歪, 媒体有责任正确, 准确地使用中文。
华语电视台TV8──八度空间曾经 "笑笑笑上映"為一場歌唱比赛打广告;现在又全天候,整个月以敢敢唱”, “非常好声这样奇怪的词语狂轰滥炸。
       娛樂來自於文藝,文藝首先是文,以嚴謹的文字為基礎,其次才是藝.文藝有雅俗共賞,也不能俗不可耐。中文媒体,以降低中文水平的方式,在巨大的影响力,對大眾大行"娛樂之道",这是不爱护华语之道。有全面實力,想參加比賽的人士看了此等广告,不僅樂不起來,而且退避三舍。

The minute you settle for less than you deserve, you get even less than you settle for.


Tuesday 27 March 2012

Cantonese Mandarin "街邊"美食是廣東話中文

图片和错句来自發行量最大的中文报纸--星洲日報. 这是大众日常对话的真实写照。唉,这是污染!
































请你更正: 
The sentences in blue are wrong, Pls correct them in Comments. 


錯句: 每週光顧四次.
1.“光顾”属于用词不当

光顾是敬辞,商家多用来欢迎顾客。
如欢迎顾客光临。

不可用于:客人说自己光顾。

:______________
  
2.“享用”属画蛇添足。
    
    错句:适合注重健康的人士享用。
 
: ______________


3.什么是“细蓉”? 
   What is 細蓉?
 

4. 华语或中文没有"彈牙"這個詞匯,你能猜到是什麼意思吗? 
    Thers are no 彈牙danya in standard mandarin,.would u let me know what is 彈牙?
   
    You will have a free gift if you anwser in Comments .

華語, 表达不清的句子


右图报纸上的句子意思不清楚,这样的句子也可以登报!?

原句:本团宗旨为发扬华族文化, .. ...及促进健康的文娱活动
、提升歌唱艺术组织

改: 本团宗旨是为了... ... 。
        "、"標點符號不能放在句首或不能放在排版的第一格
       提升合唱团的歌唱能力。
       或:提升合唱团组织的管理能力。
     
原句:报名费为每月(4次)20 令吉。

据语法来理解:报名费为... ...20马币。

不过“每月(4次)” 是什么意思?
 是分4次付款嗎?

词语模糊,指代不清的句子也能长期出现在发行量最大的中文报,也许这就是发行量最大的原因之一吧?


读着华文报这些文章,令人感到跌跌撞撞,禁不住抬手扶他们一把,无论他们多次拒绝。

那天晚上,聽完前副總統的演講,在走出會場的那一幕里,我又看見了中文报社的上層,对大報紙校对的工作毫不重视甚至看不起, 太年轻的记者们对词语原意,特指也不求甚解。在很重要的位置上,從事華文工作的華人團體里,弥漫着从上至下的确是不知道(或视而不见)高质量的中文之意义何在的气氛!

马来西亚排斥大陆台湾人任华文教师,熟练的华语老师要在2014年才“跑出来”


    为什么改装的词组,改装的广东式华语,英文式华语等,堂而皇之地登上华文课本,刊登于各大报章,充当醒目的标题;充斥着电台,电视?
为什么学校的课文不但缺乏有美感的作品,更严重缺乏有深度的文章?一些上下文语法结构松散的文章也居然被选用作教材!
这是严重的错误!是选用语文教材这个“质”的问题。
谁选用这些低级教材来“培养”华人的下一代?
先要质疑是否有下功夫选拔华人自己的人才? 
谁是教材的编纂者? 

他们对育人的百年大计持顺便,马虎的态度吧?
他们是否有传统+科学认真,严谨细致的工作作风?
 政客是否插手了华语教材的选编?


严重缺乏优良人才是华语水平低下的第一原因?还是第二原因
     谈到华人人才的短缺,你会很容易发现全社会华语水平低下的其中一原因,那就是近半个世纪以前,本来以国语为尊的中文=国语,被改称以华语自保。连以华语的家常聊天,男女老少都尊称马拉文为“国语”,不知事态严重,唉!
     老一辈从大陆来的教育人才已凋零,新一辈的成长过程基本上与汉语的发源地断绝了来往,华语失去了老一辈带来的壤,本土的中文人才又不及时补上,不充足的养分,虽然也有阳光,水分,但毕竟失去了最适合其生长,成长的环境,这也是华语人才严重缺乏的根本原因之一。

    近来或多年一边大喊华语师资严重缺乏,一边坚决排斥具备良好条件的外籍老师(指已在当地居住的居民)担任华语教师。
政府的华语电视台说熟练的华语老师要在2014年才“跑出来”(常见口语错误)。难道有这样一股“力量”,以捍卫本地华族之名,以“准证”为借口,控制优良的中文人才任职教师职位,宁误人子弟,一误再误,也在所不惜?
误人子弟,降低整个华人社会的素质--从语言开始的
   从学校到补习华文的老师,大多数质量很低,有些教师虽然已获得教育,师范毕业文凭但他/她们依然不具备担任教师的基本个人素质。
     更惨不忍睹的是几乎从上至下刻板的思维是,可以从外国引进美国英国人,印度人担任英文老师却排斥来自于原产地-大陆及台湾,在丰厚的养分中培养出来的优良华文教师。


大陆及台湾人具备本地居民资格,了解明白本地文化历史,具备立即执教的能力,可就是遭到“排外”。这种做法,很容易让人联想起采取锁国政策,却向西方传道士开着一扇窗户的清朝末期:迂腐的官脑袋后留着大辫子,悠哉游哉,他们看不到自己和整个社会:一幅落后挨打的景象。
    东南亚的华语里,有些地方保留着民初的芳香,
    但愿没有清末的愚昧。
  

Sunday 25 March 2012

不通順的華語

    請細讀右圖短文, 通順嗎?能將题目表达清楚些嗎?

    指出錯誤的句子:
 
     __________________


     __________________
 

     __________________

   


能將最后一句寫的再溫暖些嗎?

_____________________________

   
           華语被權壓制,盲者導盲
           導致很多漠視中文教育
           不少人轻视語文小細節,看不到语文的大作用。
           
           盲者導盲,导致华语的结果。

Friday 23 March 2012

泱泱大度= 妙想天开?

泱泱大度=妙想天开

   
泱泱大度荣登最大中文报纸的新闻榜首,实在是名至实归

     以上有引号的4字,不是成语。
     常常流行的妙想天开也不是成语。
     类似的错误是从望文生意,到进一步泛滥,以错代替对而改装形成的,属于同类,所以本文题目用 “=” 连接2个鬼怪的改装4字词 

      那个總編輯认为報紙要赶时间出版,华文的错误是无可厚非的,更甚的是,认为校对的工作不存在,已经进入“历史”。

 各位看到这些改装4字词的形成过程吗?看到它已经泛滥了吗?反正我看到了,很焦急。

 
      中文语法中,句与句间有一种叫递进式关系句,想不到这些4字词的错误也是以递进式形成的,媒體的影響力,誤導力很大, 再不清理,人人都被污染!语文也要经常清理啊! 
  
    各大報紙電台電視紛紛常用一劳永逸來談論教育問題。他们是不明白此成语的应用還是不懂教育?教学与管理众人的重任一样,絕不可以一劳永逸。


         
   請你在留言 "Comment" 处完成以下功课,将获得奖励。
      
  1.写出正確(原装)的成语。
      
     “泱泱大度”______
     
     “妙想天开”______ 
     
      名至实归”  ______ 
 
     2.简短分析一下改装过程
    
     ______ > ______> _______>泱泱大度
    
     ______ >_______>________>妙想天开
      
           _______>_______>________>名至实归  
      





Readers will be rewarded

    读一下紧靠在蚊子图片上方的句子吧。

错句:您可订购... ...颜色!

指出以上句子的错误,并改正的读者将获得奖励。  

















Pointed out the errors at the above sentence(near the picture of the mosquito)and correct it. 
Readers will be rewarded.

 
有效期:2012 04 21
 Expired: 2012 05 21


请您稍候答案。



We provide high quality Mandarin courses on skype:mandarin edge.
You may leave your message in the "Comments" to  talk about what Chinese  courses you want.
Write down your contact and you convenient time, we custom for you.
skype: mandarin edge提供高品质的,适合不同国度、不同人文背景的中文课程。

Broken Chinese language支离破碎的华语

Example: Broken Chinese

右图摘自最大的当地华文报纸。

摘選錯詞句目的在帮助改正当今華人理不清,被混淆,而且经常乱用的常用的词语。


请辨別以下哪个是对,哪个是错的?



咨讯:  ___________                
资料 : ___________ 



给以下汉字注音:

促紧机会  ______________


请改正并指出以下错误的原因:

商家... ...引合科技时代?


嘿,很想与这篇文章的作者谈谈,在这短小段落里,出现以2个錯誤的汉字搭配代替现代中文詞組的现象,非病句的问题了,这不是中文,也不是华文!如果是所谓的本土“三语参杂”特色,虽然是结结巴巴的中文,还可从上下文中猜猜意思,但用了不符合上下文的词语,无论四语,五语拼凑在一起,也猜不到啊。

    在最大华文报社,有发表报道的便利和权利的人们请注意哦,你/你们撰写的华文反映着本地的中文水平!是要负社会责任的!因为电视、 报纸、 电台这些媒体发挥着强大的引导人们思维的作用,大众往往跟风,錯誤的華文就被認可,長期以往,将错就错了。如果华人对华语的不尊,在阅读中不自觉地就产生了,媒体是难辞其咎的,这就是社会责任的一种。

      通过长期的观察,这种重大的责任不但被靠华语生活的华人抛于脑后,而且不待进入话题,立刻召来防火墙,常常被冷落,被明示,被转换话题。这种现象如果是由于偏见造成的,再继续发展,就有华语“偏语”之分了。

     幸好科技让人类有互联网,让我在这里辛劳地开垦一片小田园,为提高这一代,下一代华人的质量尽些责任吧!

Pls come to this Small pastoral,小田园, for the high quality Chinese language! 


Thursday 22 March 2012

中文日常会话课示范(1)

 记录昨天晚上(2012 03 21)华语电台传来让人“脑袋停转弯”的过程:

**************************************************************************************************
                                                         日常会话(1 )
                             


  A-- 我和外婆感情很深,她抚养我到13岁。那年我已懂事,眼睁睁地看着她去世,现在谈起, 就会 ... ...(拭擦脸部的声音)。
   
      B  ---  哦,不要难过。 要化为力量。

 A -- 现在当我在工作中遇到困难时,想起她就更加有动力,她         给我力量,有lei.
******************************************************************************* *********************
    听到有lei?  自然反应是停了一下,什么意思?根据上文推测,可能是有泪,而不是有累。

      以上对话反映了日常口语会话能力较低是东南亚华人社会中的常见现象 
以上对话部分还有没有不通顺的地方呢?
请来在线课堂skype: mandarin edge 给你的口语中文充电



     是的,外婆在你生命中,是谁也替代不了!
我深知她给你动力。希望你能更顺畅地用华语表达出你的情感,这样你就更有力量了。  



1. 摘录右文:“该集团斥资300万令吉(马币)开辟、衔接... ...大道的新路段,目的在于提升往来通运的规格,从中也催引了帝绚苑的增值潜能。”
   

以上句子很不通顺啊!!



2.三房式,二房式公寓读起来,听起来你有没有不太正常的感觉?


房产业发展无日无之---华语报纸的语文水平

大华语报纸的语文水平

請讀右圖短文,第一行:
 
房产业发展无日无之是什么意思啊?

前後矛盾的句子:
房产业发展无日无之,只要负担的起,打造一处温暖窝并不难。

請留言指出句子出錯的原因.

Please leave a message to tell why the sentence is wrong.





台灣人國語vs马来西亚人华语


 华语电视新闻居然还是经常传来听不懂的“中文”:

  2012 03 22 ~~ 新闻主播说:日本和服看起来美,穿起来不容易,日本人只是在大日子才穿。                                                                                         

请你在“Comment” ,
改错句“日本人只是在大日子才穿”。
写出正确句子的人将获得奖励。  
What is big day in Chinese mandarin?
If you know, write it at" Comment"


台湾人华语vs马来西亚人华语: http://www.youtube.com/watch?v=WE-TU-aHqLM







Wednesday 21 March 2012

华文报纸--错句比比皆是, 弊病叢生

1. 读了地名翻译 “巴生大巴刹弊病叢生”一 文後, 再读右图,猜猜“巴刹”的意思吧,这是一公共场所。
   


2. 文中提到“巴刹业者”,猛一看,你明白吗?
    提问:巴刹业者是一种什么行业?
    正确回答者有奖励。
    有效期:2012. 04. 21.
   

3.   以下是常见的错误,请在Comment 修改报纸错句:

     他对有关当局拖延修复巴刹建筑物的举止感到遗憾。

     正确回答者將獲奖励。
    有效期:2013. 12. 21.



4. 下圖是新加坡出版的華文練習冊,巴殺”變成“巴杀”
     
   






邓丽君也做劳军的动作。演唱会去年才落成。

  请修改以下的句子吧:

1. 歌手: 演唱会前年开始筹办,去年才落成


 2.电台主持人:邓丽君不但唱歌,而且对华人社会做了很多贡献。不但对华教,  她也做劳军的动作

 3.   一名自稱某食品公司任職的顏姓職員,也針對「雞蛋與香雞排」這則謠言 
    做出解釋的動作。他根據自己在食品中下游工廠所瞭解的實情反駁了謠言本身的說法。

Mandarin Dialogue course example

對  話  Dialogue

--说说你想完成的毕生愿望吧。
    我想写一部书。

-- 那么为什么没能做到?
    由于工作,家庭生活方面都花去了很多时间。

-- 我也是有同样的愿望,可是就是没开始。
    说到完,就是没有决心。

--我就是想与你分享这点罗。

   请问以上哪句出错?
 Which sentence is worng ?
 Leave a message and your contact, I 'll send you the answer.
Go to skype: mandarinedge, read aloud with me


公共场所地名不必采用音译-- 地名翻译常識

地名翻译: 公共场所不必采取音译
不在新马生活的您,读懂右图的文章标题吗?
 往下读猜猜:
(巴生20日讯),巴生是一地方名称。

*  “这个已有16年历史的巴刹建筑物 ... ...”
 还是猜不出来什么是巴刹?


*“一直都只闻楼梯声
  您马上读懂这句话的意思吗?通顺吗?





------------------------------------------
* “ 一直没有相关单位进行解决
  您用华语(中文)朗读一下,通顺吗?



今年复兴这三座建筑物
“复兴”在此用词不当。虽然用了双引号,没起到双引号的作用,依然不妥。


*用时间猜猜,细读后请在Comment写出巴刹的意思和正确的句子,本部落格有赏。






Tuesday 20 March 2012

各大华语报章语句范例
各位留意右图下划线部分,请将改正后的词语填写在"comment"留言处

透过     ____________________



天桥U转 __________________
              


避开塞车 _________________
               


无需兜远路________________



             

超級偶像的评审也糾正病句


-- 她跑很远来。
   主持人利青:她跑很远来是什么意思?
 -- 她从很远跑来。从台南。( 获最高分的歌手马上纠正自己)

评审黃國倫: 用双腿从台南过来吗?
-- 不,不,她很聪明,乘火车来。

      以上是某位歌手在台北比赛后,在舞台上的对话。
      常常听到类似第一句这样颠三倒四的句子,却没有听到有人去纠正它,而且越讲越起劲,似乎越怪,词汇用得越少,越有人气,其实显然是华语的水平越低。这样的风气到处可见!让在幼儿园,小学,甚至是中学也没有扎实文字根基的华人,能用华语较准确地表达,传达自己,是我的责任和浇 不灭的冲动。
    华语里有“乘车”,就别用“跑”。让妇孺老少都用优质的华语,提高東南亞华人社会的素质是我工作的责任,期望大家懂得會從中获益无穷的意义。


那么,请修改:
他跑到8600公里外的纽西兰种茶,终于让有机乌龙茶在南半球生根发芽。



Monday 19 March 2012

很喜欢的主播说,以下情形的“看病”含2个意思, 在此与各位商酌。
1。如果病人说“看病”,就是指去医院治病。
2。如果医生说“看病”,就是指去给病人看病。

    本部落格认为,第2句有误。

句子很不通顺

以下句子很不通顺。 请读者注意有下划线的部分,指出为何会出现这种错误?谢谢。

     
你们累以聚月的付出,造就成千上万的听从,我希望你们不只为我们付出,当然也希望你们有所得
祝你们平安,健康。

Sunday 18 March 2012

请指出以下为何出错:


原文: 警方以非法罪名下被捕
十五碑警区主任旺阿都巴里接受《当今大马》电访时说,所有扣留者都是在非法集会罪名下被捕。
http://www.malaysiakini.com/news/162616  

更改: 
  2012 03 18 0930pm ,電視新闻称用不谙华语的老师在华语华小教华语是临时措施

  对如此低下的学校教育标准,难以认同很多年了。实际上,临时措施已经正在长期实施着。以政府行文新闻的方式还可以广而告之这是“临时措施”,显然愚民。主流学校,主流媒体的巨大力量下,低下的学校华语标准在华人社会形成了广泛性,习惯性,错误百出的华文在各大华文报纸, 电视随处可见,将错就错,自创成语,一知半解被广泛接受 使用,要堵截可怕现象的发展首先华人社会教育要对中文, 汉语有崇敬感,而不是因为要与中国大陆的强大的经济挂钩。不谙华语的老师一天也不能担任华语老师=误人子弟。其实很多年前,政府高层,已将自己非华人的孩子先送到美国,再送到中国学中文,非华人的高层,早已为下一代准备好了。以一口流利的汉语腔和无暇的措辞发言,将高层华人的华语踩在脚下,在场华人可不汗颜!很多使用华语工作的场所对稍许高标准,严要求的华语不理解,回避,还是本地华人以本地华语为荣,还是排斥严要求的华语,担心工作不保?这不能怪大众华人,要怪位居高位的华人。无数次被逼认为这是地方特色,这是本地华语的标准,本土华人以此为荣,以区别于以华语为国语地区的人。唉,低标准已形成社会性,回天乏术了?不!忍耐了多年后,今天华人团体在电视上发声了。天生忍不住要对社会做好事,看得清, 看得远的我,责无旁贷,何苦不写出来,开写了!


请修改以下句子:

上世紀七十年代,一年只放映一次中文电视影片节目(中年期间),一週才放映一次中文歌唱节目(参雜有其他语文歌曲),每到此时,全家都圍在电视前观赏。。。。。当时的人们都万分期待此刻。。。。。很高潮。