Tuesday 8 July 2014

『我』,是哪兩個字的組合呢?

這樣的組合說明了甚麼? 



 






這樣的組合說明了甚麼? 
我們不但教漢字,漢語,而且教你:
漢文化,人間的文化!
甚麼是文化? 
非對外漢語,國際漢語也
層層深入的中文充電課程,令你快樂深思,學的快!
請來Online classroom: skype  mandarin edge.    (非對外漢語,國際漢語也)



Friday 4 July 2014

白字連篇Correct pronunciation

轉: 《國人同胞如今太不重視讀音》

像李敖那般年紀的北方人,都把『親家』應唸之『慶』音讀成『欽』,標準的大白字.
中年少年者白字連篇,更不在話下!舉些在台灣常唸錯的字供參考:
1,漲價,水船高:應唸四聲『丈』,非二聲『掌』.
2,腳:應唸四聲『』,非二聲『聊』.
3,死:應唸 lei 音,一聲.
4,挑燈夜戰:大陸大躍進時期最常用語.『挑』字應唸 三 聲,非一聲.
5,應說大『月』進.如果唸大『要』進,一聽便是外行.
6,兩插刀:兩『淚』
7,水獺:應三聲『塔』,非四聲『踏』.
8,踏實:應唸一聲『他』音.只有用腳踩,才唸四聲.
9,拓字,拓畫,拓本,拓印:應唸『踏』.只有開闢時才唸ㄊㄨㄛˋ .
10.:山東方言,應唸『戶』,重音在『糊』字.台灣則亂七八糟胡亂用!呼攏者有之,呼弄者有之,唬弄者有之,虎攏者有之,虎弄者有之.總之,不唸『户』者皆錯!
11,兒歌『蘿蔔』:台灣普遍唱法『紅蘿蔔蹲,紅蘿蔔蹲,紅蘿蔔蹲完了白蘿蔔蹲....』.此兒歌係隨大陸淪陷引入台灣.強調的是『燉蘿蔔』!『燉』者,指煨煮食物使爛熟,北方話也.而台灣幼稚園兒戲蹲蘿蔔,錯也!正確的是『紅蘿蔔燉,紅蘿蔔燉,紅蘿蔔燉完了白蘿蔔燉』.台灣把『燉』字唸歪了,恰巧有蹲的動作而矣!
12,壓兒:北京話,根本,從來之意.應唸四聲,非二聲.
13,果為因:倒字,四聲『道』音,非三聲『導』.胡忠信保證唸錯.
14,狗B倒灶,倒胃口,倒垃圾,倒栽蔥,倒裝句,倒數計時,倒行逆施,倒茶:全應唸四聲『道』,非三聲『導』.尤其不能將『倒數』兩字全唸錯成『導樹』.另狗B倒灶也不能寫成狗皮倒灶.
15,說相聲:重音在『相』字,相聲是用說的,不是用講的,故絕不能用外行話『講相聲』.正如『說書』不能改成『講書』.
16,撒尿:應讀一聲『仨』音,非三聲『灑』.
17,第一﹔泡尿:此處泡應唸一聲『拋』音,非四聲『砲』.
18,抽搐:搐者,牽動也.指肌肉不自主地收縮.讀音四聲『觸』.另『畜』字有二唸法,一為『緒』音,如畜牧業.另一為『觸』,如牲畜,畜牲.連海濤法師皆將六道牲畜,錯唸成六道牲『緒』.
19,殺手鐧:鐧是大十八般兵器之一 ,四棱,像鞭.隋唐演義中的秦瓊,落魄時,曾當鐧賣馬.吳兆南的相聲中,曾提及此事.『鐧』字應讀三聲,但在台灣,卻被大多數人錯唸成四聲『見』.
20,接種:如種瓜種豆,只能唸『仲』,不可唸『腫』.
21, 昨晚23:20 ETTV 東森新聞, 名嘴知本家文化社長劉燦榮, 提及『作揖』. 錯將應唸一聲『嘬』音之『作』, 唸成四聲『坐』. 作揖, 拱手行禮也. 此處只能唸一聲『嘬衣』音.
22, 頭皮屑:『屑』字應唸『謝』, 國人受洗髮精廣告錯唸影響, 也全錯唸成『謔』ㄒㄩㄝˋ. 廣告者, 廣而告之也.錯誤廣告, 傳播錯誤!
23, 鈸鐃穿雲霄:這是王夢麟所唱校園民歌『廟會』歌詞中的一句. 王夢麟將應唸『勃』音之『鈸』, 大白字唱成了『拔』. 全國同胞也全跟著像白痴般, 拔了40年. 我斷定, 王夢麟絕不信耶穌!倒不是他唱廟會, 因為基督徒皆知, 著名的新約哥林多前書13章第一節即說:『我若能說萬人的方言, 並天使的話語, 卻沒有愛, 我就成了嗚的鑼, 響的鈸一般』. 時常讀經, 每個人都知道, 這字唸『勃』.
24, 電線桿, 球桿, 一桿進洞 hole–in–one:此『桿』字全唸『甘』, 非『趕』.
25, 折騰:折字唸『遮』,一聲.非『哲』,二聲. 且重音在折字上. 與骨折不同.
26, 解甲歸田:『解』在此處, 一定得唸『謝』. 名嘴們常唸成『姐』甲歸田. 另『解』在姓氏中, 也唸『謝』. 梁山泊108將中, 即有解珍, 解寶二兄弟.劉德華飾演常山趙子龍之電影『見龍卸甲』, 本人隆重懷疑係把『解甲』二字搞錯了!
27, 宏碁電腦 Acer:『碁』乃『棋』之古字. 換言之, 『碁』即是『棋』. 所以, 宏碁電腦應唸宏『棋』電腦, 非宏『鷄』電腦!1996年夏, 施振榮先生與大陸聯想集團老闆柳傳志同應史丹佛大學之邀演講. 余曾向施振榮祕書提及此事. 其言, 『碁』字當然要唸『棋』. 但大家皆積非成是, 眾口鑠金, 也只得『鷄』下去了!
28, :怯字應唸『竊』音, 胆小, 沒勇氣之意. 但在台灣, 大家都錯唸成『雀』.
29, 任賢齊:『任』字在姓氏中, 要唸『人』, 非『認』. 正如『仇』在姓氏中,要唸『球』音, 非『愁』.
30, 兵馬俑:『俑』字唸『永』, 非『擁』. 但台灣大部分人都唸兵馬『擁』.
31, 租賃:包括電視名嘴, 記者, 播音員在內, 很少人唸對成『吝』. 絕大部分人有邊讀邊. 沒邊讀中間, 讀成租『任』. 余在大一時修民法概要, 曾當過司法院祕書長的周定宇教授也唸租『任』,余立馬舉手糾正之. 周教授不以為忤, 欣然接受指正, 大人大量, 殊為不易.
32, 順口溜:這字較難. 但一定要唸 ㄌ一ㄡ,一聲, 是動詞.不能唸四聲『六』. 此處一聲, 取其『 順著』之意. 而四聲之『六』音, 則是名詞. 例如:檐溜, 急流大溜.
33, 油炸:台灣隨便找1000個人, 恐怕999個都唸四聲『詐』. 電視上, 美食節目多, 尤其是假日, 統統『詐』來『詐』去.正確唸法是二聲『鍘』!『鍘』是將食物置入煮沸的油內. 而四聲『炸』則是突然破裂. 差之大矣!
34, 江:第二個字唸『陸』, 絕不可唸成『慮』!鴨綠江係水名, 為中國與北韓界河. 發源自吉林白頭山, 西南流至遼寧丹東入黃海.韓戰時志願軍入韓參戰, 全大陸人皆會唱『雄糾糾, 氣昂昂, 跨過鴨綠(陸)江, 為祖國, 為人民, 就是保家鄉….. 』.台灣人到東北旅遊, 如果開口鴨『慮』江, 對方便知來了呆胞. 台灣電視名嘴們, 個個夸夸其谈, 開口閉口, 全是鴨『慮』江. 怪哉!
35, 綠林:同上同理, 也只能唸『陸』林, 不可唸『慮』林. 綠林, 原指漢末聚集湖北綠林山之黃巾軍. 後泛指聚集山林之土匪強盜集團. 古典小說中, 則稱『綠(陸)林好漢』.
36, 土包子:應是『土豹子』之誤. 貓科, 即台灣所稱之金錢豹. 學名東北豹. 台中以金錢豹夜店聞名. 梁山有金錢豹子湯隆.土豹子指沒見過大世面者, 有輕蔑意. 土包子一詞, 相當於台語之草地郎. 漫畫家們曾於上世紀六, 七十年代大肆使用. 他們都是南方人, 自己就是土豹子. 只聽過土?子, 就依音胡亂用了『土包子』一辭. 試想一下, 包子還分土洋乎?
37, 相親:只能唸一聲『鄉』, 不能唸四聲『象』.
38, 踮脚:正確唸法應是三聲『典』, 但北方人大多說成一聲『顛』著腳. 無論如何, 絕不能有邊讀邊, 唸成『店』.
39, 周處:京劇『除三害』中之男主角. 此處之周處唸四聲『搐』, 不可唸三聲『儲』. 多年前有次余上中視益智節目『分秒必爭』. 出題者X夫人李景光, 就將周『搐』唸成周『儲』. 余禮貌糾正之.
40, 京片子:此處之『片』唸一聲『偏』音, 幾乎國人皆錯唸為四聲『騙』. 且有肉麻者, 還故意在『片』字後加兒化成『京片兒』, 故作幽默狀,典型之肉麻當有趣!

Tuesday 1 July 2014

我毀了我的一生,但不是這種一生,公示了,會被殺頭的

http://ck101.com/thread-3009170-1-1.html

[奇人異事]

 

「我怎樣毀了我的一生」:顛覆你對人生的看法 看完切洋蔥!

     [複製鏈接]

World Cup or world sadness? 世界盃還是世界悲?

What I learn from the World Cup are:  


1.   裡有悲  There are  "tragedy" inside the Cup. 
 http://flog.cc/mag/2014/brazilians-hate-world-cup/

   ,悲 both pronounce bēi, 
   But different meaning 
    盃=cup  悲=  sad
   

2."盃" 字 何必  "杯"
  
 It is culture suicide, no need at all to change this full form Chinese character.
 Simplified character 杯 lost the meaning of 盃 
   盃has the radical  , it indicates 盛器Container. 
杯's radical is wood =木, cups are not made of wood
  

3.   Original intent of the text was forced to change: 
       杯具=cups = 悲劇=tragedy
      中文與中国文化的关系----不得不息息相关
The relationship between the Chinese words and the Chinese culture  is to do with daily lives closely.
      A very popular network buzzword-- bēijùtragedy
      
    杯具=cups & =tragedy both pronounce bēijù
         In this case 杯具can not be written as 具. 
     Only 杯具=悲剧 is used in mainland China. 
   You can find a lot of tragedy by using simplify Chinese  杯具, not by using traditional Chinese: 
   
  " 網文若有悲劇二字,就被政府刪除, 
   中文被改寫“ 悲劇” -->"杯具"     

Once  the Chinese word " tragedybēijù " pop up in the websites in CCCP China, the government will delete the articles.After that, people find out a 

same pronunciation word,  "tragedy" bēijù become to be written as cups  bēijù in P.R.China now.




17,708 個人都說這讚: 
Ckick here to see "tragedy" inside the World Cup : 

http://flog.cc/mag/2014/brazilians-hate-world-cup/