Monday 16 November 2015

internet Chinese words

Correct internet words:
“中国大妈、
老虎、
苍蝇、
躲猫猫”
“蛮拼的、
萌哒哒”
是因为新的事物或社会发展所产生的特定流行词语,所表达的语意也符合汉语的本来意思,可以看做是语言的发展。

Wrong internet words:
 错别字,或与原意完全不同的词语:
“系 ^(是)
 偶  ^(我)、
灰常^(非常)、
稀饭^(喜欢)、
酱紫^(这样子)、
造吗^(知道吗)、
恐龙^(丑女)、
小鲜肉^  ?

 Obscene words: (dont know English equal words)
粗俗猥琐的下流语言:

“屌丝、
装逼、
逼格”

some asshole's name:
 “等而下之”的混名 :
屌丝、
五毛、
臭公知、
公务猿、
砖家、
叫兽、
美狗、
带路党

一些主流媒体跟着在叫,
对绰号用词中潜藏的主体意识扭曲浑然不觉或者故意装作不知。


人类学家玛丽·道格拉斯在《洁净与危险》中指出,人的排泄(粪便或性)被视为“肮脏”的,因而也是道德上“不洁”的。认为“装逼”、“屌丝”这样的 流行词猥琐下流,便是由此而来。其实,就人的尊严感丧失、公民身份感淡漠、社会下流化的趋势而言,“屌丝”、“五毛”或“自干五”并没有什么本质的区别, 它们都先是贬义的说法,后来转变为具有自我保护作用的玩笑用词。
以色列学者艾弗纳·兹夫在《个性与幽默感》一书里,把幽默按其社会功能区分为五种:攻击型幽默、性幽默、社交幽默、智力型幽 默和自我保护的幽默。玩笑的心理保护功能在几乎所有的幽默研究里都会涉及,但一般情况下玩笑的自我保护与在不良社会环境中是不同的。不良社会环境中,人与 人等级区分森严、群体对立严重、冲突和敌意不能在现实中得到化解,这给他们带来高度压力和身心伤害。由此,他们也就更倾向于用玩笑语减轻压力带来的焦虑、 抑郁和愤怒。这恐怕也可以成为我们理解“装逼”、“屌丝”的一个社会视角。























台湾的“语言癌”困境:网络使病态中文变成时尚

“贵宾您好,先为您进行一个点餐的动作”,“那今天疗程的部分,我们就先为您做按摩的部分”,“所谓的冬粉,就是所谓的绿 豆,在经过一个磨粉的动作后所做出来的产品”……这样的句子在台湾服务业、电视播报中天天出现。台湾《联合报》将此现象称为“语言癌”,指出“语言的癌细 胞不当增生,扩散到了媒体、大众口中,也入侵到标语、告示及平面媒体,从口语内化为文字语法”……
对此,余光中认为,这是因为大家只顾学英文、看翻译小说,不再看用字精简的中文经典,结果英文没学好,却把中文学坏了,化简为繁,以绌代巧,加上电视、网络推波助澜,讲病态中文变成时尚。
作家张晓风认为电视台记者常在现场连线时拉高音调,吐出长串累赘、不知所云的话语,电视影响力又很大,令语言错误用法逐渐感染到受众。

大学中文系教授王年双提出,连很多教师都在用病句更未及时纠正学生,久了便积非成是。语言癌背后隐藏着思考力弱化的危机。
台北市景美女中老师陈嘉英表示,每天花数小时滑手机阅读零碎的信息,脑袋就会充满网络用语,无法思考论述,话说不好、作文写不好,都和思考力弱化有关,必须时时刻刻警惕自己说“笨话”。
为什么语言成“癌”?台湾学者朱家安有另一番分析,他认为一是说者想树立专业形象,因为学术界喜欢用、或需要用较冗长的的 句子解释复杂的事物,
学术界在社会中的形象是高深、正式,因此想要表现专业形象的人,就会无意识地模仿这种冗长的叙事方法。
二是要以委婉态度示人,长一点 的句子听起来较为委婉、温顺、礼貌、尊敬,这些都是服务业希望带给客人的感觉。
三是争取思考时间,需要边观察边说话的人需要思考时间,因此在语句中加入冗 言赘字,可以帮助他们争取时间。

No comments:

Post a Comment