Manglerin by Mandarinedge. We expose all the mangled mandarin usage around the world. We guide you to the right way through pratical usge in our lesssons. 診治: 改装文字, 改装成语, 质量低,不合理的误译, 荒谬的公众語“fans=粉丝”, 支离破碎的文脉紊乱症, 一切被扭曲,不可名狀的... ...
Tuesday, 27 March 2012
華語, 表达不清的句子
右图报纸上的句子意思不清楚,这样的句子也可以登报!?
原句:本团宗旨为发扬华族文化, .. ...及促进健康的文娱活动
、提升歌唱艺术组织
改: 本团宗旨是为了... ... 。
"、"標點符號不能放在句首或不能放在排版的第一格
提升合唱团的歌唱能力。
或:提升合唱团组织的管理能力。
原句:报名费为每月(4次)20 令吉。
据语法来理解:报名费为... ...20马币。
不过“每月(4次)” 是什么意思?
是分4次付款嗎?
词语模糊,指代不清的句子也能长期出现在发行量最大的中文报,也许这就是发行量最大的原因之一吧?
读着华文报这些文章,令人感到跌跌撞撞,禁不住抬手扶他们一把,无论他们多次拒绝。
那天晚上,聽完前副總統的演講,在走出會場的那一幕里,我又看見了中文报社的上層,对大報紙校对的工作毫不重视甚至看不起, 太年轻的记者们对词语原意,特指也不求甚解。在很重要的位置上,從事華文工作的華人團體里,弥漫着从上至下的确是不知道(或视而不见)高质量的中文之意义何在的气氛!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment