什么是“叩应”?
太多这类不该错的低级错误。
更多例子:
2012年3月的某天。讲师协会会长在華人的aiFM电台做宣传。当他呼吁听众在周末去参加协会活动时,提到最好抓紧这次机会,他說因为:“报纸不是每天都有讲师的脸跑出来。” 這是协会会长的原話!! 如果不是當即记錄下来,听完后,无论如何也寫不出這樣可笑的句子!
为了找這個難聽的記录,费了我很多时间。
問: 這句話是低級的病句,還是高級錯誤?
答: 除了漢字沒錯以外,這句話不是中文!
“ 讲师”协会是大学讲师协会嗎?
讲师 = University Lecturer
例:利兹大学中文讲师
讲师的英文翻译:lecturer
马来西亚讲师协会的英文名称:Malaysia Speakers Association
明显不是大学讲师协会,明显这个协会应该更名了。
这个协会举办的活动时候,站在舞台上演讲的人,被称为讲师,显然与大学讲师混淆了。
一错再错,而且错误出自一个宣传力量很强华文培训机构马来西亚讲师协会,很多对的个人也不敢表示异议了。
------------------------------------------------------------------------------
同样的错误:
2012 04 15 下午,aiFM广播电台与其它团体合办了一个很好的讲座活动。在讲座结束之际, 主持人说:请大家拍手以表示对“讲员”的感谢。
听众: 鼓掌。
主持人將“讲员”換成 "讲师" ,明显是通病:
缺乏常用,規範的詞彙,
缺乏正確的語文指導,
中文基礎薄弱。
No comments:
Post a Comment